Døden taler til Daaren
|
Kom nu strax met mig Per vinge Døden til Embitzmanden(2)Du Embitzmand, gør nu din flid
|
|||

Venstre side mangler i Den Gamle Danske Dødedans, så teksten
er taget fra Dødedantz.
Klik på det lille billede til højre for at se den originale side.
|
| Kuntze van Geckeshusen og Hyntze van Narrenberg fra "Dat Narren schyp". |
|
| Forsiden af "Broder Russes Historie". Dette viser, at mindst en af narrene fra "narreskibet" har været i Hans Vingaard's besiddelse. |
Narren optrådte ikke i Des Dodes Dantz, og derfor var der ikke lavet noget mur-og-bakkelandskab billede af ham.
I Dodendantz genbrugte Mohnkopf-trykkeriet i stedet et billede fra deres plattyske oversættelse af Sebastian Brants "Dat Narren schyp" (Narrenes Skip, Lübeck, 1497), nemlig det billede som jeg viser i rekonstruktionen foroven.
Forsiden af Dat narren schyp viste to narre ved navn Kuntze van Geckeshusen og Hyntze van Narrenberg (billedet til venstre), og i Dodendantz genopstod van Geckeshusen, men med van Narrenberg's fornavn, "Hyntze Sychelenfyst van Geckeshusen".
Vi får næppe nogensinde at vide, om Hans Vingaard også brugte billedet af van Geckeshusen i Den Gamle Danske Dødedans, men det har han sandsynligvis gjort, for han har formentlig haft træsnittet i sin besiddelse. Hans Vingaard brugte nemlig billedet af van Narrenberg i bogen om Broder Russes Historie (billedet til højre), så det er en nærliggende tanke, at han ejede træsnittene af begge narre.

(1) Nis Jepsen . . .: Det lyder som om, Døden citerer visen om Niels Ebbesen: »Niels Ebissøn, du est en konstiig mand …«. Begge ord, "deylig" og "konstiig", kan have samme betydning, "dygtig".
Det er forresten underligt, at narren først hedder Nis Jepsen og lidt senere hedder Per Vinge.
(2) "Embitzmanden" er en håndværker. Sammenlign med det rod, der var med håndværker / amtmand i maleriet. Håndværker skal forstås i en meget bred betydning - det kan fx være skriver, daglejer, spillemand, sårlæge etc. etc