![]() |
![]() |
|
| ||
![]() |
![]() |
|
Kreuch her an du must hy tanczen lern Weyne adir lache ich hore dich gern Hettistu den totten yn dem munde Is hilft dich nicht an desir stunde |
Kryb herover. Du må lære dansen her. Græd eller grin, jeg hører dig [lige] gerne. Selvom du havde brysterne i din mund, ville det ikke hjælpe dig i denne stund. |
|
Awe liebe muter meyn Eyn swarczer man czeut mich do hyn Wy wiltu mich nw vorlan Nw mus ich tanczen vnd kan noch nicht gan |
Åh min kære moder en sort mand trækker mig bort. Hvordan kan du forlade mig nu? Nu skal jeg danse og kan endnu ikke gå. |
Den latinske tekst siger "Puer in cunabulo" d.v.s. "Barnet i vuggen", men den kornfede knægt på træsnittet ser ud til at være vokset ud af vuggen for mange år siden. Vi finder "et barn, som er svøbt" og ligger i vuggen bag moderen.
Dialogen minder om det forsvundne billede fra Basel's dødedans. Der har barnet, der "endnu ikke kan gå", tabt sin kæphest på jorden.