Füssen, Spilleren

Spilleren
Hiebeler, Spilleren

Døden til spilleren

    der todt.
Kom hehr spilgur,(1) ietz ist dein Zil
Muest mitt mir thon ein seltzamß spil.
Wan du schon hast dreÿ beste thauß
Gwinst nichts darmitt dz spil ist auß.

    Døden.
Kom her, Spiller nu er du ved vejs ende.
Du må spille et mærkeligt spil med mig.
Selvom du allerede har de tre bedste toere
vinder du ikke dermed. Spillet er ude.

Spilleren

    der spiler
Ich hab verspiltt vil guett und geltt
Nun mueß ich fortt aus diser weltt.
Mein falschen list nit helffen thon,
Ich bsorg mir wird der spilerlohn.

    Spilleren
Jeg har spillet meget gods og penge bort.
Nu må jeg afsted fra denne verden.
Min falske list hjælper ikke,
Jeg får spillerens løn.

Endnu en toer gemt under reverset?
En toer
Spillekort: To bjælder
To bjælder

Spilleren har de tre bedste "thauß". På moderne tysk staves ordet "Daus" og ligesom det engelske ord "deuce" betegner det det højeste kort, nemlig toeren. Billedet øverst viser, hvordan spilleren har en toer i sin hånd (og endnu en gemt under reverset).

Toeren kaldes ofte for "Sau", altså en so, og kortet kan være illustreret med en gris (billedet til højre). I dødedansen i Oberstdorf siger Døden netop, at spilleren har de tre bedste svin:

Oberstdorf

[…]
Wenn Du Schou Hast Drey beste Schwein
Gewinnst Nichtß Darmit, Das Spill ist Mein.

[…]
Selvom du allerede har de tre bedste grise
vinder du ikke dermed. Spillet er mit.

Holbein: Spillefugl
Holbein, Spiller
Doten Dantz mit Figuren
Figuren, Figuren: Spiller

Der var ikke en spiller i Basel, men Hans Holbein skabte en til sin store dødedans (billedet til venstre) og til bogstavet X. Der var også en spiller i Der Doten Dantz mit Figuren.

Fodnoter: (1)

spilgur . . .: en passioneret gambler. Ordet er dialektalt og blev brugt en del af Hans Sachs.

spilgurr (Grimms ordbog)