Døden til købmanden | |
---|---|
[der todt.] |
[Døden.] |
Købmanden | |
der Kauffman, |
Købmanden. |
De to første linjer af Dødens replik og de to første af købmandens er fra købmanden i Basel. Dødens to sidste linjer (om sødt slik) er fra Døden til kokken i Basel.
Maleriet viser købmanden stående ved havnen foran tønder og pakker med et skib i baggrunden. Det er måske det billede, der mest minder om Holbein's træsnit (til højre). På den anden side står købmanden jo også foran en pakke i Basel (billedet til venstre), og han har pungen fremme (i modsætning til Holbeins købmand). Det er derfor, at Døden i Basel siger: »Døden modtager hverken penge eller gods«.
Udtrykket »Dødens ring« er originalt, men hentyder formentlig til, at dansen er en ringdans. I Bern siger Døden til paven: »Jhr tantzen auch an diesem Ring«: og til abbeden: »Springen mit mir an diesen Kreiß« (denne kreds). I slutningen af Des dodes dantz og starten af Dodendantz siger Døden »Komet alle heer in mynen kreyt« (kom alle her i min kreds).
Fodnoter: (1)
duch . . .: De fleste kommentatorer behandler "duch" som en spøjs staveform af "du". Vogt skriver "du" i sin transskription: »mueßt du sterben«, og det stod der også i Oberstdorf.
Massmann skriver i stedet: "doch".