Bleibach, Bonden

Bonden
Døden til bonden

Døden til bonden

    Zuem Baur.

O, Baur, ich hilff dir aus deiner noth,
Hast vil schuldten und raues brodt,
Man thueth dich täglich Exequieren,
Komb, deine schuldten will quitieren.

    Til Bonden.

Åh, bonde, jeg hjælper dig ud af din nød:
Du har en masse gæld og groft brød.
Man udpanter dig(1) hver dag.
Kom, jeg vil befri dig fra din gæld.

Bonden

    Antwort.

Wann schon zu Haus mir's übel geht
Hab viel Schulden und schlechtes Bett;
Meine Schulden will ich schon quittieren.
Zum tanzen mußt mich noch nicht führen.

    Svar.

Selvom jeg har det dårligt derhjemme
- jeg har megen gæld og en dårlig seng -
vil jeg gerne betale min gæld.
Du må ikke føre mig til dans endnu.

Fodnoter: (1)

»Exequieren . . .:« Starten af ordet er skrevet med latinske bogstaver. Ordet kommer af "ex" (ud) og "sequis" (følger) og betyder at udføre noget, f.eks. når en computer eksekverer et program.

I dag betyder "eksekvere" ofte at henrette, men hvis bonden var blevet henrettet hver dag, så ankommer Døden alt for sent.

En ældre betydning af ordet "Exekution" på tysk er at inddrive gæld gennem tvangsauktion eller ved at beslaglægge ejendom.