Bleibach, Kongen

Kongen
Døden til kongen

Døden til kongen

    Zuem König

Hin ist dein Zäpter und die Cron,
undter meinen füessen ligen schon,
du muest jetz sterben, und zwar noch heit,
dir mues auch g'schehen wie ander leith.

    Til Kongen.

Dit scepter og kronen er væk.
De ligger allerede under mine fødder.
Du skal dø, og det skal være i dag,
Det samme skal ske for dig, som for andre mennesker.

Kongen

    Antwort.

Du thust fürwahr Dich gar nicht schämen,
Mir Zepter und Krone abzunehmen.
Keine Referenz(1) thust Du mir machen,
Du bist sehr grob in Deinen Sachen.

    Svar.

Du skammer dig sandelig ikke spor,
for at tage mit scepter og krone fra mig.
Du gør mig ingen reverens.(1)
Du er meget grov i dine ting.

Fodnoter: (1)

Referenz / reverens . . .: Jeg formoder, at "Referenz" skulle have været "Reverenz". Det står der også i Wilhelm Fladt's transskription. Kongen er næppe interesseret i, at Døden skriver ham referencer.

Også på dansk havde vi "at gøre reverens", der betød at smigre og bukke for en højtstående person.