(Hyr ste)et dy bruder van sunte franciscus orden
(uppe) eyneme predickstul unde seeth:
(leven wold)e gy sunder grot(e not)
(nu mute gi lide)n den bitteren doet
.............den konde an liuen
...............t syner....
............unde met myne..
.................litche.....
........... redyen..ik......
.......... den pypen wike
(bytterlyken s)terven ys dy erste sanck
(dy ande)r alzo dy klokkenklanck.
(dy drudde van) frunden syn vorgeten
(al)tydes dat svlle gy weten
Her står broderen af Skt. Frans' orden(1)
på en prædikestol og siger:
Leve vil I uden stor nød,
nu må I lide den bitre død
.............kunne i livet
.............
.............og med min
.............
.............
.............vige for fløjten
bitterligt at dø er den første sang
den anden som klokkeklangen
den tredje at blive glemt af venner.
Det skal I altid vide.(2)
Her koster van der kercken kamet h(er)
gy synt hyr gewesen alze eyn vorbeder
ik wil vor an den dantz met jw spring(hen)
dat jw de slotelle alle scholen klyngh(en)
legget dat tidebuck snel uth jwer hant
ik byn dy dot ik neme nymandes pant
Och gude dot friste my doch noch eyn iar
wente myn leuent ys noch ghar unklar
hadde ik wol....vel gudes ghedan
so muchte ik nu frolicken met dy gaen
och we sal ik nu nicht (lenger meyr) beyden
dat lydent jhesu muchte my nu scheyden
Hr. kordegn fra kirken - kom her
De har her været som en forbeder.
Jeg vil springe foran i dansen med Dem(3)
så alle nøglerne skal klinge på Dem.
Læg tidebogen(4) hurtigt ud af Deres hånd,
jeg er Døden - jeg tager ingens pant.
Åh gode Død, giv mig dog endnu et års frist.
for mit liv er endnu helt ufærdigt.
Havde jeg vel.....gjort meget godt,
så kunne jeg nu gå glad med dig.
Åh ve, skal jeg nu ikke længere mere vente.
Jesus' lidelser må befri mig nu.
Gy kluge wyse man her official
jw tidebuck ys yo dat decretal
got hadde jw vele wilkor gheuen
muchte gy nu hir ewichliken leuen
wat helpet dat gy vele appellyeren
gy muthen met my im dantz hauiren
Och dot ik hebbe dat wol eer gelesen
dat dynes richtes nymant kan ghenesen
dy richter ys so hoch besetin een man
dat van em nymant wol appellyren kan.
wat helpet dat ik vele blase den wynt
sunder help my nu jhesu marienn kynt
I kloge, vise mand - hr. official(5)
Deres tidebog er sandelig dekretalet.(6)
God har givet Dem meget magt
Ønsker De nu at leve evigt her?.
Hvad hjælper det, at De apellerer meget?
De må feste med mig i dansen.
Åh Død det burde jeg have læst tidligere,
At din domstol kan ingen unddrage sig.
Dommeren er så højtstående en mand
at fra ham kan ingen vel appellere.
Hvad hjælper det, at jeg blæser vinden meget?
Men hjælp mig nu, Jesus, Marias barn.
Starten af dødedansen i Berlin.
(1)
Giovanni Francesco Bernardone
(Frans af Assisi - 1182-1226) grundlagde flere ordner. Franciskanere er prædikanter, og disse "gråbrødre"
må ikke eje noget,
men skal leve af almisser. Af samme grund har de heller ingen kirker, så det er interessant, at Franciskaneren
får lov til at indlede dødedansen i Mariakirken.
Bemærk de små fantasidyr, hvoraf det ene spiller sækkepibe - samme instrument
som i Tallinn.
(3)
Bemærk ordspillet: Den katolske kordegn beder for andre. Nu kan forbederen blive foranbeder.
Hvem siger, Døden ikke kan være sjov? (8=
Eksempel på tidebog (173 KB).
(4)Tidebog: Katolsk bønnebog med bønner og salmer
til dagens faste bedetider.
Disse bøger kunne være rigt dekorerede og kostbare (se et eksempel til højre),
så måske tror Døden, at kordegnen prøver at bestikke ham og vil bruge tidebogen som pant?
(5)Official:
Den katolske biskops vikar ved den kirkelige domstol. (tidligere)(kirke)embedsmand.
(Gyldendals Fremmedord)
(6)Dekretal: Et paveligt dekret (eller en samling af pavelige dekreter).