![]() |
![]() |
|
| ||
![]() |
![]() |
|
Todt zum Koch: KOmm her Hans Koch du must darvon, Wie bist so feist, du kanst kaum gohn: Hast du schon kocht viel süsser Schleck, Wird dir jetzt sawr, du must hinweg. |
Døden til Kokken Kom her, Hans Kok, du må herfra. Hvor er du fed, du kan knap gå. Selvom du har kogt meget sødt slik, bliver det surt for dig nu. Du skal væk. |
|
Der Koch: ICh hab kocht Hüner, Gänß und Fisch, Meim Herren vielmal uber Tisch, Wildbrätt, Pastet und Marziban: O weh meins Bauchs, ich muß darvon. |
Kokken. Jeg har kogt høns, gæs og fisk for min herres bord mange gange. Vildtsteg, postej og marcipan. Åh ve, min mave. Jeg må herfra. |
|
| Klein-Basel, kok. Tegning efter Büchel |
|
| Holbein, Abbeden |
Hvis man kigger på billedet af kokken i Klein-Basel, ser man, at billedet tidligere har været lagt mindre dynamisk: Døden står og snakker med en mand med en stor ske.
Tilsyneladende er maleriet i Groß-Basel blevet "piftet op" under en restaurering, formentlig af Kluber i 1568, der har kigget på Holbeins træsnit af abbeden. Døden holder kokkens stegespid på samme måde som abbedens stav.
|
| Bleibach: Kok |
|
| Fragment af original |
På museet i Basel findes der stadig et fragment af kokken (billedet til højre).
|
|
Groß-Basel, Kok. Kobberstik efter Büchel |
|
|
Groß-Basel, Kok. Gouache fra ca. 1600 |
Kokken mister ikke vand ud af krukken, han bærer sin dolk på den anden side af kroppen, og Døden og kokken står længere fra hinanden. På Merian's billede ser man Dødens ben mellem kokkens, på Büchel's billede ser man Dødens hæl.
Hvis man sammenligner med de farvelagte gouacher fra ca. 1600 (billedet til højre), ser man at Merian har ret i, at vandet løber ud af krukken, så vægmaleriet må have være blevet ændret i de 100 år, der adskiller Merian og Büchel.
Men med hensyn til kompositionen med Dødens hæl mellem kokkens ben, bekræfter gouachen, at Merian har taget sig et par kunstneriske friheder og rykket figurerne alt for tæt sammen.