Ågerkarl

Ågerkarlen
Merian, Ågerkarl

Her er teksten fra Merian's 1621-udgave, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi accenter, tegnsætning, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r og tz/z. I slutningen af det enkelte ord ignoreres også forskelle mellem hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t og lt/ld.

Iselins manuskript er transskriberet og analyseret af Mischa von Perger i bogen Totentanz-Studien, side 93-132.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord stammer de røde ord fra Merian's Todten-Tantz.

Døden til ågerkarlen

 

Todt zum Wucherer.

TodendantzTodt zum Wucherer.
Frölich 1581Der Todt zum Wucherer.
Urbis 1625Der Todt zum Wucherer.
Mechel 1724Der Todt zum Wucherer.
Mechel 1786Der Todt zum Wucherer.
Hess 1830Der Todt zum Wucherer.
 

DEin Gold vnd Gelt sich ich nicht an,

IselinDEin Gold vnd Gelt sich ich nicht nit an,
TodendantzDEin Gold vnd Gelt sich sih ich nicht nit an,
Urbis 1625DEin Gold vnd Gelt sich sihe ich nicht an,
Chovin 1744DEin Gold vnd Gelt sich sieh ich nicht an,
Mechel 1724DEin Gold vnd Gelt sich sihe ich nicht an,
Mechel 1786DEin Gold vnd Gelt sich sihe ich nicht an,
Hess 1830DEin Gold vnd Gelt sich sieh ich nicht an,
 

Du Wucherer vnd Gottloß Mann:

TodendantzDu Wucherer wuchrer vnd Gottloß Gottloser Mann:
 

Christus hat dich das nicht gelehrt,

IselinChristus hat dich das nicht nit gelehrt,
TodendantzChristus hat dich das nicht nit gelehrt,
 

Ein schwartzer Todt ist dein Gefert.

TodendantzEin schwartzer Todt ist jetzt dein Gefert. gferdt.
Mechel 1724Ein schwartzer Todt ist dein Gefert. Gefärdt.
Mechel 1786Ein schwartzer Todt ist dein Gefert. Gefärdt.

Ågerkarlen

 

Der Wucherer.

Chovin 1744Der Wucherer. Antwort des Wucherers.
Hess 1830Der Wucherer. Antwort des Wucherers.
 

ICh fragt nicht viel nach Christi Lehr,

IselinICh fragt nicht viel fil nach Christi Lehr,
TodendantzICh fragt nicht viel nit vil nach Christi Lehr,
Frölich 1581ICh fragt nicht viel vil nach Christi Lehr,
Merian 1625ICh fragt nicht viel veil nach Christi Lehr,
Merian 1649ICh fragt nicht viel veil nach Christi Lehr,
 

Mein Wucher der trug mir viel mehr:

IselinMein Wucher der trug mir viel fil mehr:
TodendantzMein Der nutz vnd Wucher der trug mir viel mehr:
Frölich 1581Mein Wucher der trug mir viel vil mehr:
Merian 1625Mein Wucher der trug mir viel veil mehr:
Merian 1649Mein Wucher der trug mir viel veil mehr:
Chovin 1744Mein Wucher der trug mir viel mehr: vielmehr:
 

Jetzt bleibt der Leiden all dahinden,

IselinJetzt bleibt Ietz blibtt der Leiden liden all dahinden, dohindenn
Frölich 1588Jetzt Jetz bleibt der Leiden all dahinden,
Hess 1830Jetzt bleibt der Leiden leider! all dahinden,
 

Was hilfft mein schaben vnd mein schinden.


Op til ågerkarlen