Her er teksten fra Merian's 1621-udgave, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.
Den vigtigste forskel er, at i de ældste tekster fortæller Døden den unge mand, at han ikke vil møde sin elskede i Dødsriget: »Da wirst du dein Bulschafft nit finden«.
I denne sammenligning ignorerer vi accenter, tegnsætning, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r og tz/z. I slutningen af det enkelte ord ignoreres også forskelle mellem hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t og lt/ld. Desuden ignoreres opdelte som, som f.eks. "todten tanz" og "todtentanz".
Iselins manuskript er transskriberet og analyseret af Mischa von Perger i bogen Totentanz-Studien, side 93-132.
Sletninger er markeret med rødt,
og tilføjelser med grønt.
Med andre ord stammer de røde ord fra Merian's Todten-Tantz.
Todt zum Jüngling.
Todt zum Jüngling. jungen Gesellen.
Todendantz
Der Todt zum Jüngling.
Frölich 1581, Urbis 1625
Der Todt zum Jüngling.
Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841
Jüngling wo wilt du hin Spatzieren /
Jüngling wo wilt du hin Spatzieren/ iüngling hingon spacierenn?
Iselin
Jüngling wo wa wilt du hin Spatzieren/
Todendantz
Jüngling wo wilt du hin Spatzieren/ spacieren/
Frölich 1581, Frölich 1588, Frölich 1608, Merian 1625, Merian 1649
Jüngling wo wilt du hin Spatzieren/ spaziren?
Hess 1841
Ein andern Weg will ich dich führen /
Ein andern andren Weg will ich dich führen/ fierenn.
Iselin
Ein andern andren Weg will ich dich führen/
Frölich 1581
Ein andern anderen Weg will ich dich führen/
Merian 1625
Alda wirstu dein Bůlschafft finden /
Alda Do wirstu dein din Bůlschafft nit finden/
Iselin
Alda wirstu Da wirst du dein Bůlschafft nit finden/
Todendantz
Alda wirstu wirst du dein Bůlschafft finden/
Frölich 1581, Frölich 1588, Urbis 1625, Chovin 1744, Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841
Das thu ich dir jetzund verkünden.
Das thu dun ich dir jetzund verkünden. uerkindenn.
Iselin
Das Solchs thu ich dir jetzund verkünden.
Todendantz
Der Jüngling.
Der Jüngling.
Iselin
Der Jüngling. Antwort des Jünglings.
Chovin 1744, Hess 1841
MIt schlemmen / demmen vnd mit prassen /
MIt demmen, schlemmen/ demmen vnd mit prassen/
Todendantz
MIt schlemmen/ demmen vnd mit prassen/ Brassen/
Frölich 1581
Des Nachts Hofieren auff der Gassen /
Des Nachts nachtz Hofieren auff der Gassen/
Iselin
Des Nachts Hofieren Hofiren auff der Gassen/
Hess 1841
Darinn hatt ich mein Muth vnd Frewd /
Darinn Dorinn hatt ich mein Muth mutt vnd Frewd/ freüd/
Iselin
Darinn hatt hett ich mein Muth mut vnd Frewd/
Todendantz
Darinn hatt ich mein Muth můt vnd Frewd/ freudt/
Frölich 1581
Darinn hatt ich mein Muth vnd Frewd/ freud/
Urbis 1625, Chovin 1744, Mechel 1724, Hess 1841
Darinn hatt hab ich mein Muth vnd Frewd/ Freud,
Mechel 1786
Gedacht wenig an den Abscheid.
Gedacht Docht wenig noch an den Abscheid.
Iselin
Gedacht wenig an den Abscheid. Abschied.
Merian 1625, Merian 1649