Todt zum Krüppel: |
Døden til Krøblingen Hink også herover med din krykke. Døden vil nu bortrykke(1) dig. Du har været [regnet] helt uværdig for verdenen. Kom også her til min dans. |
Der Krüppel: |
Krøblingen. En stakkel krøbling her på jorden. Ikke værdig til at være nogens ven. Men Døden vil være hans ven: han tager ham væk med [sammen] med de rige. |
Døden gør hjertesløst nar af den invalide mand ved at efterligne hans primitive ben-protese. Har det været sådan siden maleriet blev udført omkring 1440? Eller er det et nyere indslag fra en senere renovering?
Det er svært at svare på, for hvis man kigger på den samme scene i Kleinbasel, kan man ikke se, om den invalide mangler sit ben: Maleriet afbrydes nemlig af en port for enden af muren. Man kan heller ikke se, om Døden har "smidt benet" pga. maleriets dårlige tilstand.
Krøblingens replik minder meget om Heidelberg's blokbog og andre udgaver af den højtyske dødedans.
Engelsk oversættelse fra Beck, 1852 | |
---|---|
Death to the Cripple. | The Cripple's reply. |
Limp this way now with thy old crutch, |
A poor and lame man here on earth |
Oversættelse fra Hess, 1841 | |
Death to the Cripple. | Answer of the Cripple. |
Upon your cruch, hopple this way, |
A poor cripple upon this earth |
Fodnoter: (1)