Todt zum Juristen: |
Døden til Juristen: Her hjælper ingen kneb eller smiger, ingen udsættelser, eller appeleren. Døden betvinger alle slægter, og også gejstlig og verdslig ret. |
Der Jurist: |
Juristen: Af Gud er al ret givet, som man finder i bøgerne. Ingen jurist må manipulere den, [men skal] hade løgnen, elske sandheden. |
Det pudsige er, at hvis man kigger på den tilsvarende scene i Kleinbasel, Heidelberg, eller andre udgaver af den højtyske dødedans, ser man, at Dødens replik, »Her hjælper ingen kneb …« oprindeligt var juristens (for)svar.
Der pereif(1) ist also geben Das ir nit lenger sollent leben Her iurist das thut des dodes kraft Nun bewiset vuer meister scaft |
Døden til Juristen Kendelsen(1) er således givet, at De ikke længere skal leve. Hr. Jurist, det gør Dødens kraft. Bevis nu Deres mesterskab. |
Es hilfft kein fund noch hofferen kein vffzug oder appellieren der todt zwingt alle gesclecht Dar zo geistlich vnd weltlich recht |
Juristen. Her hjælper ingen kneb eller smiger, ingen udsættelser eller appelleren. Døden betvinger alle slægter og også gejstlig og verdslig ret. |
Teksten i Kleinbasel minder om teksten i Heidelberg's blokbog.
Engelsk oversættelse fra Beck, 1852 | |
---|---|
Death to the Lawyer. | The Lawyer's reply. |
No dodge helps now, no courtly phrase, |
From God all law and truth proceed, |
Oversættelse fra Hess, 1841 | |
Death to the Lawyer. | Answer of the Lawyer. |
No fund helps here n'or to court, |
From god all laws are given us, |
Fodnoter: (1)