Todt zum Graffen: |
Døden til Greven Hr. Greve, giv mig sendebudets brød.(1) Den bitre død trækker dem bort. De skal ikke sørge over kone og barn., De skal danse med dette tyende. |
Der Graff: |
Greven. I denne verden var jeg [vel]kendt og desuden kaldt en ædel greve. Nu er jeg fældet af Døden, og opstillet her i denne dans. |
I Kleinbasel var der malet et årstal ovenover greven. Vores eneste vidne til dette maleri, Emanuel Büchel, læste årstallet som 1312.
Denne forkerte oplysning har desværre spredt sig til meget af litteraturen om dødedanse, for det gjorde dette maleri til den helt klart ældste dødedans i hele verden — ja, ældre end selve den mur, den var malet på. Dermed var det denne dans, der havde inspireret, ikke bare den mere berømte dans i Basel, men hver eneste dødedans i hele verden.
Senere prøvede Büchel at fugte væggen med en fugtig klud, og nu kunne læse årstallet som "1512". Dette var tilsyneladende ikke året for skabelsen af maleriet, men for en renovering af vestfløjen.
Engelsk oversættelse fra Beck, 1852 | |
---|---|
Death to the Earl. | The Earl's reply. |
Sir Earl, give me the runner's fee; |
Throughout the world I was well famed |
Oversættelse fra Hess, 1841 | |
Death to the Count. | Answer of the Count. |
Lord count give me the messengers fee, |
In this world I was well renoun'd, |
Fodnoter: (1)