Konge

Kongen
Merian, Konge

Her er teksten fra Merian's 1621-udgave, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi accenter, tegnsætning, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r og tz/z. I slutningen af det enkelte ord ignoreres også forskelle mellem hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t og lt/ld. Desuden ignoreres opdelte som, som f.eks. "todten tanz" og "todtentanz".

Iselins manuskript er transskriberet og analyseret af Mischa von Perger i bogen Totentanz-Studien, side 93-132.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord stammer de røde ord fra Merian's Todten-Tantz.

Døden til kongen

Todt zum König.

Der Todt zum König. Künig.
Iselin

Der Todt zum König.
Frölich 1581, Urbis 1625

Der Todt zum König.
Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

HErr König Euwr G'walt hat ein Endt,

HErr König Euwr künig eüwer G'walt hat ein Endt,
Iselin

Ewr gwalt HErr König Euwr G'walt hat ein Endt,
Todendantz

HErr König Euwr ewr G'walt hat ein Endt,
Frölich 1588, Urbis 1625, Merian 1625, Merian 1649

HErr König Euwr eur G'walt hat ein Endt,
Chovin 1744, Hess 1841

HErr König Euwr Ewer G'walt hat ein Endt,
Mechel 1724, Mechel 1786

Ich führ euch hie bey meiner Hendt,

Ich führ fier euch hie bey meiner eüwer Hendt,
Iselin

Ich führ euch hie bey meiner ewer Hendt,
Todendantz

Ich führ euch hie bey meiner meinen Hendt,
Frölich 1588, Frölich 1608

Ich führ euch hie bey meiner Hendt, händ
Urbis 1625, Chovin 1744, Hess 1841

Ich führ euch hie bey meiner Hendt, meinen Händ/
Mechel 1724, Mechel 1786

An diesen dürren Brüder tantz,

An diesen dürren disen dirren Brüder tantz,
Iselin

An diesen disen dürren Brüder tantz, Bruderdantz,
Todendantz

An diesen disen dürren Brüder tantz,
Urbis 1625

Da gibt man Euch des Todtes krantz.

Da Do gibt man Euch des Todtes Todes krantz.
Iselin

Da gibt man Euch des Todtes Todes krantz.
Todendantz, Urbis 1625, Merian 1625, Merian 1649, Mechel 1786

Da gibt giebt man Euch des Todtes Todes krantz.
Chovin 1744, Hess 1841

Kongen

Der König.

Der König. Künig.
Iselin

Der König. Antwort des Königs.
Chovin 1744, Hess 1841

ICh hab gewaltiglich gelebt,

ICh hab gewaltiglich gelebt, gewalltiglichen glebtt/
Iselin

ICh hab gewaltiglich gelebt, gewaltigklich gelebet,
Todendantz

Vnd in hohen Ehren geschwebt:

Vnd in hohen Ehren geschwebt: gestrebtt:
Iselin, Frölich 1581, Urbis 1625

Vnd in Nach hohen Ehren geschwebt: auch gestrebet,
Todendantz

Nun bin ich in des Todes banden,

Nun bin ich in des Todes banden, handen,
Todendantz

Nun bin ich in des Todes Todtes banden,
Frölich 1581, Frölich 1588, Frölich 1608, Merian 1625, Merian 1649

Verstricket sehr in seinen handen.

Verstricket sehr in seinen sinen handen.
Iselin

Verstricket sehr in seinen handen. banden.
Todendantz


Op til kongen