Kejseren

Kejseren
Basel's dødedans, Kejseren

Todt zum Keyser:
HErr Keyser mit dem grawen Bart,
   Euwr Reuw habt jhr zu lang gespart,
Drumb sperrt euch nicht, Jhr müßt darvon,
   Vnd tantz'n nach meiner Pfeiffen thon.

Døden til Kejseren
Hr. Kejser med det grå skæg,
Deres anger har De længe udsat.
Strit derfor ikke imod, De må herfra
og danse efter min fløjtes tone.
 

Der Keyser.
ICh kundte das Reich gar wol mehren
   Mit Streitten, Fechten, Vnrecht wehren:
Nun hat der Todt vberwunden mich,
   Daß ich bin keinem Keyser gleich.

Kejseren.
Jeg kunne øge riget ganske meget,
med krig og kamp hindre uret.
Nu har Døden overvundet mig,
så jeg ikke [mere] er som en kejser.
Büchel: Døden med skæg
Basels dødedans, Kejser

Efter paven, der er verdens mægtigste mand, kommer nu kejseren, der er verdens mægtigste verdslige mand.

Bock: Døden med skæg
Basels dødedans, Kejser

Døden kommenterer kejserens skæg: »Hr. Kejser med det grå skæg«. Kejseren er åbenbart ikke helt ung længere, og alligevel udsætter han sin anger (og bod).

Døden er selv skægløs — i al fald ifølge Merian (billedet foroven), mens Büchel (til venstre) derimod viser Døden med skæg. Er det fordi Büchel har taget fejl? Eller fordi maleriet er blevet renoveret et par gange i de over 100 år, der adskiller Merian og Büchel?

Ingen af delene. Tegningen til højre er af Hans Bock d.Æ., og vi ser, at Bock giver Büchel ret. Bocks tegning er fra 1596 — altså ældre end både Merian og Büchel. Så Merian har begået en fejl ved at gengive Døden uden skæg.

Engelsk oversættelse fra Beck, 1852
Death to the Emperor.The Emperor's reply.

Imperial Sire, your beard is grey
And still repentance finds delay;
'Tis vain to strive, you must go hence
And to my doleful piping dance.

My empire's bound I could extend,
By force of arms the weak defend;
But death o'ercomes me in a hour,
And leaves no trace of all my power.

Oversættelse fra Hess, 1841
Death to the Emperor.Answer of the Emperor.

Sire emperor with your gray beard,
Your repentance, you have to long spared
Therefore d'ont resist, you must away
And dance after the tune my whistle does play.

My empire I could very well encrease
To fight and defend againts wrong with ease.
Now death has intirely conquered me
That I am no more like an emperor, you see.

Varianter

Forskellige Kunstnere

Merian (1621)
Merian 1621: Kejser
Chovin (1744)
Chovin 1744: Kejser
Büchel (1768)
Büchel 1768: Kejser
Büchel (1773)
Büchel 1773: Kejser
Girardet (1786)
Girardet 1786: Kejser
Fragment (1805)
Fragment 1805: Kejser
Feyerabend (1806)
Feyerabend 1806: Kejser
Hess (1841)
Hess 1841: Kejser
Beck (1852)
Beck 1852: Kejser
Stuckert (1858)
Stuckert 1858: Kejser