Pave

Paven
Merian, Pave

Her er teksten fra Merian's 1621-udgave, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi accenter, tegnsætning, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r og tz/z. I slutningen af det enkelte ord ignoreres også forskelle mellem hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t og lt/ld. Desuden ignoreres opdelte som, som f.eks. "todten tanz" og "todtentanz".

Iselins manuskript er transskriberet og analyseret af Mischa von Perger i bogen Totentanz-Studien, side 93-132.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord stammer de røde ord fra Merian's Todten-Tantz.

Døden til paven

Todt zum Bapst.

Der Todt zum Bapst.
Iselin

Der Todt spricht zum Bapst.
Todendantz

Der Todt zum Bapst.
Frölich 1581, Urbis 1625

Todt zum Bapst. Pabst.
Chovin 1744

Der Todt zum Bapst. Pabst.
Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

KOmm heiliger Vatter werther Mann /

KOmm heiliger Kum heilger Vatter werther Mann/
Iselin

KOmm heiliger Kompt heylger Vatter werther Mann/
Todendantz

KOmm heiliger Kompt heilger Vatter werther wärther Mann/
Urbis 1625

KOmm KOmpt heiliger Vatter werther Mann/
Mechel 1724, Mechel 1786

Ein Vortantz müßt jhr mit mir han:

Ein Vortantz müßt miest jhr mit mir han:
Iselin

Der Ablaß euch nicht hülfft darvon /

Dafür hülfft eüch Der Ablaß euch nicht hülfft darvon/ nichtz/
Iselin

Der Ablaß euch nicht hülfft darvon/ Ewr Kron, gewalt vnd hochheit groß,
Todendantz

Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon/
Frölich 1581, Frölich 1588, Frölich 1608, Urbis 1625, Merian 1625, Merian 1649, Mechel 1724, Mechel 1786

Der Ablaß euch nicht hülfft darvon/ hilfft davon,
Chovin 1744, Hess 1841

Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron.

Das zweyfach Creutz vnd Die dreyfach Kron. vnd zweÿfach critz.
Iselin

Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Hilfft nicht für mein tödtlich geschoß.
Todendantz

Paven

Antwort.

Antwort. Der Bapst.
Iselin

Der Bapst Antwort.
Todendantz

Bapsts Antwort.
Frölich 1581

Papsts Antwort.
Urbis 1625

Antwort. des Pabsts.
Chovin 1744, Hess 1841

Des Pabsts Antwort.
Mechel 1724, Mechel 1786

HEilig war ich auff Erd genannt /

HEilig war was ich auff Erd genannt/ Erden gnantt/
Iselin

HEilig war Heut ward ich auff Erd Erden genannt/
Todendantz

HEilig war was ich auff Erd genannt/
Frölich 1581, Urbis 1625

Ohn Gott der höchst führt ich mein Standt:

Ohn Onn Gott der höchst führt ich mein Standt:
Iselin

Ohn On Gott der höchst führt ich hoch war mein Standt:
Todendantz

Ohn Gott der höchst führt führ ich mein Standt:
Mechel 1724

Der Ablaß thet mir gar wol lohnen /

Der Ablaß thet dett mir gar wol lohnen/ lonenn/
Iselin

Nun will Der Ablaß thet mir gar wol lohnen/ Todt mein nit verschonen,
Todendantz

Der Ablaß thet thät mir gar wol lohnen/
Merian 1649, Chovin 1744, Mechel 1724, Mechel 1786, Hess 1841

Nun will der Todt mein nicht verschonen.

Nun Noch will der Todt Dodt mein nicht nitt verschonen.
Iselin

Nun will der Todt mein nicht verschonen. Thut mir wie andern Menschen lohnen.
Todendantz

Nun Noch will der Todt mein nicht verschonen.
Frölich 1581, Urbis 1625, Mechel 1724