Pave

Paven
Merian, Pave

Her er teksten fra Merian's 1621-udgave, Todten-Tantz, Wie derselbe in der weitberümbten Statt Basel, der sammenlignes linie for linie med de andre kendte kilder.

I denne sammenligning ignorerer vi accenter, tegnsætning, store bogstaver, dobbelte bogstaver og forskelle, der skyldes ombytning af i/j/y, u/v, ß/ss, ay/ey/ei, ck/k, hl/l, hr/r og tz/z. I slutningen af det enkelte ord ignoreres også forskelle mellem hth/ht/th, ndt/nd/nnt/nt, rd/rt/rdt/hrt, nn/n, dt/d, tt/t og lt/ld.

Iselins manuskript er transskriberet og analyseret af Mischa von Perger i bogen Totentanz-Studien, side 93-132.

Sletninger er markeret med rødt, og tilføjelser med grønt. Med andre ord stammer de røde ord fra Merian's Todten-Tantz.

Døden til paven

 

Todt zum Bapst.

IselinDer Todt zum Bapst.
TodendantzDer Todt spricht zum Bapst.
Frölich 1581Der Todt zum Bapst.
Urbis 1625Der Todt zum Bapst.
Chovin 1744Todt zum Bapst. Pabst.
Mechel 1724Der Todt zum Bapst. Pabst.
Mechel 1786Der Todt zum Bapst. Pabst.
Hess 1830Der Todt zum Bapst. Pabst.
 

KOmm heiliger Vatter werther Mann,

IselinKOmm heiliger Kum heilger Vatter werther werder Mann,
TodendantzKOmm heiliger Kompt heylger Vatter werther Mann,
Frölich 1581KOmm heiliger Vatter werther werder Mann,
Frölich 1588KOmm heiliger Vatter werther werder Mann,
Urbis 1625KOmm heiliger Kompt heilger Vatter werther wärther Mann,
Mechel 1724KOmm KOmpt heiliger Vatter werther Mann,
Mechel 1786KOmm KOmmt heiliger Vatter werther Mann,
 

Ein Vortantz müßt jhr mit mir han:

IselinEin Vortantz müßt miest jhr mit mir han:
Chovin 1744Ein Vortantz Vor Tantz müßt jhr mit mir han:
 

Der Ablaß euch nicht hülfft darvon,

IselinDafür hülfft eüch Der Ablaß euch nicht hülfft darvon, nichtz
TodendantzDer Ablaß euch nicht hülfft darvon, Ewr Kron, gewalt vnd hochheit groß,
Frölich 1581Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Frölich 1588Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Frölich 1608Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Urbis 1625Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Merian 1625Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Merian 1649Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Chovin 1744Der Ablaß euch nicht hülfft darvon, hilfft davon,
Mechel 1724Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Mechel 1786Der Ablaß euch nicht hülfft hilfft darvon,
Hess 1830Der Ablaß euch nicht hülfft darvon, hilfft davon,
 

Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron.

IselinDas zweyfach Creutz vnd Die dreyfach Kron. vnd zweÿfach critz.
TodendantzDas zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Hilfft nicht für mein tödtlich geschoß.
Frölich 1581Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Cron.
Urbis 1625Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Cron.
Chovin 1744Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Cron.
Mechel 1724Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Cron.
Mechel 1786Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Cron.
Hess 1830Das zweyfach Creutz vnd dreyfach Kron. Cron.

Paven

 

Antwort.

IselinAntwort. Der Bapst.
TodendantzDer Bapst Antwort.
Frölich 1581Bapsts Antwort.
Urbis 1625Papsts Antwort.
Chovin 1744Antwort. des Pabsts.
Mechel 1724Des Pabsts Antwort.
Mechel 1786Des Pabsts Antwort.
Hess 1830Antwort. des Pabsts.
 

HEilig war ich auff Erd genannt,

IselinHEilig war was ich auff Erd genannt, Erden gnantt
TodendantzHEilig war Heut ward ich auff Erd Erden genannt,
Frölich 1581HEilig war was ich auff Erd genannt,
Urbis 1625HEilig war was ich auff Erd genannt,
 

Ohn Gott der höchst führt ich mein Standt:

IselinOhn Onn Gott der höchst führt ich mein Standt:
TodendantzOhn On Gott der höchst führt ich hoch war mein Standt:
Mechel 1724Ohn Gott der höchst führt führ ich mein Standt:
 

Der Ablaß thet mir gar wol lohnen,

IselinDer Ablaß thet dett mir gar wol lohnen, lonenn
TodendantzNun will Der Ablaß thet mir gar wol lohnen, Todt mein nit verschonen,
Merian 1649Der Ablaß thet thät mir gar wol lohnen,
Chovin 1744Der Ablaß thet thät mir gar wol lohnen,
Mechel 1724Der Ablaß thet thät mir gar wol lohnen,
Mechel 1786Der Ablaß thet thät mir gar wol lohnen,
Hess 1830Der Ablaß thet that mir gar wol lohnen,
 

Nun will der Todt mein nicht verschonen.

IselinNun Noch will der Todt Dodt mein nicht nitt verschonen.
TodendantzNun will der Todt mein nicht verschonen. Thut mir wie andern Menschen lohnen.
Frölich 1581Nun Noch will der Todt mein nicht verschonen.
Urbis 1625Nun Noch will der Todt mein nicht verschonen.
Mechel 1724Nun Noch will der Todt mein nicht verschonen.

Op til paven