Jacques-Antony Chovin (1720-1776) kopierede Merians kobberstik.
Hans bøger blev udgivet fra 1744 til 1830.
Udgivelsen var tosproget: Alle opbyggelige skrifter fra Merians bog
blev bragt i en tysk og en fransk udgave. De tyske vers blev meget frit oversat
til barokke vers, der efter forgodtbefindende havde fire, seks og otte linier.
Tosproget udgave fra Birmann & Sønner, ca. 1825
Titelside fra Birmann & Sønner ca. 1825
I 1830 blev stikkene udgivet af J. L. Fuchs & co.
Nu blev de opbyggelige prædikener fjernet, men til gengæld blev udgivelsen tresproget.
Bogens indledning var på tysk, fransk og engelsk,
og versene fra selve dødedansen blev oversat til engelsk og fransk.
Det er den samme oversættelse, vi senere møder i udgivelserne fra
Beck og Stuckert/Schneider
(Her skal dog lige tages det forbehold, at de fleste af disse udgivelser
er uden årstal, så det kan være svært at afgøre, hvem der kom først).
1744-udgaven
Ressourcer
Chovin's værk kan fås mange steder på Nettet. Her er nogen af dem:
Billederne er af Chovin, selvom Merian's navn står på frontispicen.
Bogen indeholder Merians oprindelige forord
fra 1649 (kan også læses her)
og forskellige opbyggelige foredrag, digte samt beskrivelse af Basel — altsammen både på tysk og fransk.