
|
|
|||||||||
Tytke,(1) bondekarl, hold an i en hast,
Den jeg griber fat i, den holder jeg fast.
Har du været lydig [over for] de ti hellige bud,
som din præst plejede at læse for dig,
så bliver du nu ikke skadet et stykke,
og kommer dig til meget stor lykke.
Du rytter ville gerne kaldes junker,
dans frem, lad dig ikke blive ked af det.
Jeg vil kæmpe med dig i denne dag,
vinder du, så bliver du nu slået til ridder.
Jeg vil ikke længere skåne dine voldsomheder -
dine store ord hjælper dig ikke en bønne.(3)
Nej virkelig! Hvordan skal jeg sådan allerede dø!
Jeg vil endnu binde mange neg.
Måtte jeg leve indtil høsten -
min kone har også femten stykker garn.
Ikke en skid fejler jeg, måtte jeg leve.
Jeg ville også gerne give min junker forpagtningsafgiften.
Velan, velan med let sind!
den som ikke vover, kan ikke vinde.
Døden gør mig halvt tosset,
Jeg tror, han er fuldstændig forrykt.
Han begynder at rykke mig her og der,
Han har sandelig tænkt sig at hive skindet af mig.

(1) Tytke...: Bondens navn (i familie med Dietrich og Tietgen).
(2) rytter...: I Des dodes dantz bruges ordet "hoveruter". Baethcke forklarer det som en rytter i tjeneste ved et fyrsteligt hof eller en bereden krigsknægt.
(3) ikke en bønne...: Nogle udtryk er ældre, end man skulle tro. Bønner hører med til de små ting på denne side: ikke et stykke, ikke en skid og ikke en bønne.